현지에서 통할까? - 그들이 사용하는 로컬리제이션 매뉴얼

장혜림 장혜림
85% 목표 달성
853,800원 예약완료 / 1,000,000원 목표
52 일 남음 / 마감일 2018년 8월 14일 17시 00분
디지털 콘텐츠 예약하기 17,900원

마감일에 목표를 달성한 경우에만 결제가 진행되는 예약 상품입니다.

요약

다른 국가에 진출한 한 회사의 상품 혹은 서비스가 성공하기 위해서는 '현지화'가 중요하다는 것은 모두가 알고 있습니다. 하지만, 해외 진출을 모색하는 IT업계 종사자도, 관련 제품을 구축해야 하는 개발자도, 심지어 로컬리제이션이 중요하다고 말하는 스타트업 창업자도 과연 로컬리제이션에도 전략이 있는 것인지, 체계적인 프로세스를 통해 진행되는 작업인지 정확히 인지하지 못하는 경우가 많습니다.

 

구글, 페이스북, 에어비앤비 등의 실리콘밸리 대표 기업이 전 세계 사용자를 확보할 수 있었던 이유는 바로 이 로컬리제이션의 중요성을 인지하고 면밀하게 전략을 세우고 실행했기 때문입니다. 본 리포트를 통해 '로컬리제이션도 체계적인 프로세스 구축을 통해 이루어져야 성공적으로 진행될 수 있다'라는 명제를 명확하게 알려드리고자 합니다.

 

구글에서 로컬리제이션을 담당했고, 현재는 에어비앤비의 로컬리제이션 매니저인 장혜림 저자가 성공적인 로컬리제이션을 위한 실질적인 매뉴얼을 제공해 드립니다.

대상 독자

  • 로컬리제이션을 위해서는 어떤 일들을 해야 하는지 ABC부터 알고 싶은 관련 업무 담당자

  • 해외 진출을 염두에 두고 사업을 구상 중인 스타트업 종사자

  • 해외에서 신규 제품 출시를 준비중인 기업 담당자

  • 한국에서 비즈니스를 진행 중인 외국계 기업 담당자

  • 구글, 에어비앤비의 결코 순탄치 않았던 로컬리제이션 성공 스토리가 궁금한 분

  • 로컬리제이션 분야에서 커리어 개발을 고민하고 계시는 통번역 전공자  

상품 소개

[예약 판매] 디지털 리포트

- 예약 판매 기간: 2018년 8월 14일(화요일) 오후 5시까지
- 가격: 17,900원 (VAT 포함)

[콘텐츠 이용 안내]
- 디지털 리포트는 9월 중 발행 예정입니다.
- 구매하신 리포트는 PUBLY 사이트에서 로그인하신 다음, [내 콘텐츠]에서 언제든 열람하실 수 있습니다.
- 예약 판매가 끝나면 리포트를 개별 구매하실 수 없으며, 멤버십을 통해서만 열람 가능합니다.
[구매 예약하기]

 

※ 결제는 목표 금액을 달성하면, 2018년 8월 14일(화요일) 오후 5시에 이루어집니다. 그 전까지 언제든 취소할 수 있습니다.

콘텐츠 소개

로컬리제이션,

제품의 단순 번역에서 체계적인 전문 업무 분야로 

 

"로컬리제이션 매니저라면 어떤 일을 하는 거죠?"

"말 그대로 현지화 관련된 업무를 담당하는 것인데요. 예를 들어, 미국 회사의 소프트웨어는 미국에서 만들어지잖아요. 그걸 각 시장의 특성에 맞게 언어를 구성해 현지 사용자들에게 제품을 제공해 드리는 것이에요."

"그럼 번역일을 하시는 건가요?"

"아, 그게 번역뿐만은 아니고요. 현지화에 필요한...(생략)."

 

저는 2007년 처음 이 업계에 발을 들여놓은 후 12년째 몸담고 있지만, 아직도 가족과 친한 친구들로부터 "근데 사실 네가 무슨 일을 하는지 잘 모르겠어"라는 말을 듣고 있기도 합니다. 로컬리제이션은 이제 영업, 마케팅, 개발 등과 같이 해외 서비스를 제공하는 기업들의 주요 업무 영역입니다. 그럼 대체 로컬리제이션이란 무엇일까요? 한국어로 흔히 '현지화'로 번역되는데, 현지화라는 단어만으로 설명되는 걸까요? 그리고 성공적인 로컬리제이션은 어떤 것일까요?

 

편리한 경험의 기준도 지역마다 다르다

구글은 어떻게 100+개 언어를 제공하고 있을까

 

해외 진출 초기 단계에 있는 기업의 경우, 현지화를 단순히 번역만 하면 된다고 생각하기도 합니다. 하지만 로컬리제이션은 번역에서 끝나는 것이 아닙니다. 언어를 변환해 타겟 사용자가 편리한 경험을 할 수 있도록 하는 것에서부터 타겟 시장의 역사와 문화, 잠재 고객의 구체적인 취향과 니즈까지 제품과 서비스에 반영하는 것이 로컬리제이션입니다.

 

 

구글은 현재 100개 이상의 언어를 지원하고 있습니다. 지원되는 언어는 제품마다 조금씩 다르지만, 가장 다양한 언어를 지원하는 구글 검색은 140여 개 언어로 제공되고 있습니다. 구글이 출시하고 계속해서 업데이트하는 제품이 100가지가 넘는다는 점을 생각하면 수많은 제품을 수많은 언어로 지원해야 하는 엄청난 규모의 작업인 것이죠.

 

물론, 이렇게 작업이 진행될 수 있는 것은 많은 예산, 다수의 인력 그리고 자체적으로 지속 개발하는 우수한 툴 덕분입니다. 구글이기에 하는 것이지 않냐고요? 그럴 수도 있습니다. 하지만, 본 리포트에서 구글의 사례를 통해 보여드리고 싶은 것은 초기부터 체계적으로 현지화 프로세스를 발전 시키는 것에 소홀하지 않았기에 전 세계의 사용자들이 사용하는 서비스가 되었다는 점입니다.

 

로컬리제이션의 방식

가능한 조건으로 시장 상황에 맞게

 

로컬리제이션은 구글과 같이 내부적으로 관리하는 방법에서부터 전부 외주를 주는 방식, 크라우드소싱을 활용하는 방식 등 다양합니다. 최근에는 번역 기술이 정교해짐에 따라 기계 번역을 적극적으로 도입하는 기업도 많아졌습니다. 다양한 로컬리제이션 방식과 기술은 비즈니스의 규모와 제품이나 서비스의 특성, 시장 상황에 따라 적절하게 사용하는 게 중요합니다.

 

본 리포트에서는 제가 경험한 구글, 에어비앤비의 사례를 비롯해, 다양한 로컬리제이션 사례를 살펴보고 어떤 방법으로 현지화하는 것이 좋은지 구체적인 제안도 함께 제공하려고 합니다. 아울러, 글로벌 테크기업 및 성장하는 스타트업의 관련 서비스를 이끌어 나가고 있는 로컬리제이션 전문가들의 이야기를 통해 이들이 쌓은 노하우를 공유하겠습니다.

콘텐츠 목차

1. 로컬리제이션, 그게 뭐지?

  • 로컬리제이션은 번역이 아니다
  • 로컬리제이션의 영역

 

2. 로컬리제이션, 왜 해야 할까?

  • 통계로 살펴보는 로컬리제이션의 당위성
  • 실패사례를 통해 보는 "로컬리제이션, 이렇게 하면 안 된다"

 

3. 로컬리제이션, 그래서 어떻게 하면 되는데?

  • 해외 진출의 꿈
  • 로컬리제이션의 시작

 

4. 구글은 어떻게 100개 언어를 지원할 수 있을까?

  • 구글이 구축한 로컬리제이션 팀의 힘
  • 목적에 맞는 팀 구성하기

 

5. 페이스북은 어떻게 공짜로 번역을 했을까?

  • 프로젝트 트라이앵글
  • 크라우드소싱으로 완성된 번역
  • 페이스북의 로컬리제이션 프로세스 

 

6. 에어비앤비는 어떻게 말이 통하지 않는 사람들을 이어줄까?

  • 로컬리제이션, 에어비앤비도 고민이 많다
  • 제주도 프로젝트의 탄생

 

7. 로컬리제이션 전문가들과의 대화, 그들이 전하는 노하우

  • 로컬리제이션 필수 전략 - HYPE 공동창업자 이준규
  • 번역/감수자가 보는 로컬리제이션 시장 - 구글, 에어비앤비 리뷰어 정수진
  • 한국 기업의 글로벌 진출 - Women in Localization 리더십팀 김나연
  • 실시간 번역 기술의 '기술' - Flitto 대표 이정수
  • 글로벌 번역 업체 시장을 통해 본 로컬리제이션 - SDL 시니어 프로젝트 매니저 사이토 코헤이

 

부록. 로컬리제이션 자료

  • 로컬리제이션 용어 모음
  • 추천 자료 및 선별된 유용한 사이트

 

※ 본 목차는 가안이며, 일부 변경될 수 있습니다.

저자 소개

장혜림 에어비앤비 로컬리제이션 매니저 | 링크드인

로컬리제이션의 세계에 처음 발을 들여놓은 것은 구글에 입사한 2007년입니다. 그후로 구글과 에어비앤비에서 현지화 업무를 담당하면서 성공적인 글로벌 비즈니스에 현지화가 얼마나 중요한지, 어떤 부분을 염두에 두고 어떻게 각 시장의 니즈와 문화에 맞춤화된 상품과 서비스를 제공해야 하는지를 배우고 실행했습니다. 지난 10여년 간의 경험과 노하우를 한국 스타트업에 공유하고자 세미나와 컨설팅을 하고 있습니다.

미리보기

어떤 콘텐츠가 나올지 궁금한가요? 미리보기 콘텐츠를 읽어보세요.